(1 - 17 from 29
)
NZZ: Wie viel Eigensinn verträgt eine Übersetzung? Hans Wollschläger und...
Hans Wollschläger und der «Ulysses». Anfang Februar stand es fest: Die revidierte Ausgabe von Hans Wollschlägers Übertragung des «Ulysses ...
Hörbuch: „Ulysses“ für alle – Vierzig Stunden Schweinereien - WELT
www.welt.de
2289 Minuten, 31 CDs, ein gutes Kilo Weltliteratur: Zum ersten Mal erscheint James Joyces Riesenroman „Ulysses“ als Hörbuch. Und zum ersten Mal macht dieses...
Übersetzer von „Ulysses“: Schriftsteller Hans Wollschläger ist tot
www.handelsblatt.com
Der Schriftsteller Hans Wollschläger ist tot. Bekannt wurde er vor allem mit der Übersetzung eines englischen Kultromans.
sorted by relevance / date